Language Dubbing Dubbing Services IMS Central
Language dubbing for movies, series and corporate communications has come a long way since the days of badly synced Kung Fu movies. Today we work with advanced software and hardware specifically developed & designed for the language dubbing field.
At IMS, we also bring a team of seasoned professional script translators & adapters, in-country directors, audio & video engineers and a pool of professional native speaking voice talent who have been specially trained for the lip sync dubbing process.
At IMS we bring to bear our dubbing experience of some twenty five years. Even longer if you consider the dubbing histories of some our in-country dubbing studio partners.
With our base of operation and corporate offices in Miami, we have long term studio partnerships in Mexico City, Sao Paolo, Miami, Los Angeles, New York Lisbon, Barcelona, Beirut and Shanghai.
At IMS, we have dubbed television programming and corporate training videos into just about any language you can think of … including Azeri for Azerbijan and Tok Pisin for Papua, New Guinea. But our main areas of focus and expertise are Spanish dubbing, Brazilian Portuguese dubbing, European French dubbing and English dubbing for the US market.
The Nuance of Language
The Nuance of Language: Something important to keep in mind when faced with the requirement of dubbing a movie or video program of any kind into another language … and this is the reality of “in-country” authenticity. We can say from experience that it is certainly possible to dub a program into another language from just about any place in the world. And with the ever increasing rapidity of changes and evolutionary shifts in the digital world, this likelihood will only increase. But there is no replacing the use of true native speaking voice talent and dubbing directors who live and work in your target country. Language like technology is evolutionary and always changing, expanding, adapting to time and place. So the point here is to always play it safe when it comes to dubbing an entertainment or corporate program into another language – do it in the country where it will be viewed.